· 

Ein Vortrag vom Vorabend des 63. Geburtstags von Murdo MacDonald-Bayne


Auf den Tag genau vor 74 Jahren, am 20 1950, hält Murdo MacDonald-Bayne in Pretoria, Südafrika, am Vorabend seines 63. Geburtstags einen Vortrag namens "The Wise Shall Inherit Glory" (Der Weise wird den Ruhm erben), der in seinem posthum veröffentlichten Buch "How to Relax and Revitalize Yourself" (Wie man sich entspannt und neu belebt), Band 1 Lesung 10, nachzulesen ist. Von diesem Vortrag gibt es eine knapp 48 Minuten und 46 Sekunden lange, brillante Tonbandaufnahme in recht guter Tonqualität. Dr. Bayne fast in dieser Lesung seine neun zuvor gehaltenen Lesungen zusammen. Sie können unten den zuvor an seine Schüler ausgegebenen Lesungstext in normaler Schrift verfolgen - und die Einschübe, wo er frei spricht, sind kursiv dargestellt. Dr. Bayne beginnt seinen Vortrag wie folgt:

[00.00] Nun, heute Abend nehme ich die Hauptpunkte der letzten neun Lesungen und fasse sie in dieser zusammen, um die ganze Arbeit, die wir während der letzten Sitzungen geleistet haben, miteinander in Beziehung zu setzen, und ich habe die heutige Lesung, "Der Weise wird den Ruhm erben“, genannt.

[00.00] Now tonight I am taking all the main points of the last nine lectures and I am putting them into this one. So as to correlate all the work we have done during the last session and I have named this lecture; “The Wise Shall Inherit Glory.”

[00.27] "Glücklich ist der Mensch, der zur Weisheit findet, und der Mensch, der Erkenntnis erlangt. Denn ihre Güter sind besser als die Güter aus Silber, und ihr Ertrag ist besser als Gold. Sie ist wertvoller als Rubine; und alles, was du wünschen könntest, ist nicht mit ihr zu vergleichen. Die Länge der Tage liegt in ihrer rechten Hand; und in ihrer linken Hand liegen Reichtum und Ehre. Ihre Wege sind angenehme Wege, und alle ihre Pfade sind friedlich. Sie ist ein Baum des Lebens für jene, die sie ergreifen; und glücklich sind jene, die sie bewahren.“ – Sprüche 3:13-18

[00.27] Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding. For the merchandise of it is better than the merchandise of silver and the gain thereof than fine gold. She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her. Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour. Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. She is a tree of life to them that lay hold upon her; and happy is everyone that retaineth her:—PROVERBS 3: 13-18

Wie man sich entspannt und neu belebt (1)

180 Seiten, A5

Band 1 umfasst die Lesungen I (1) - X (10)

Mehr zu diesem Artikel, Leseprobe

Band 1 - "Wie man sich entspannt und neu belebt" von Murdo MacDonald-Bayne

14,95 €

  • verfügbar
  • Lieferzeit: circa 14 Tage

[01.28] DAS FASST zusammen, was ich in den letzten neun Lesungen dieses Kurses zu sagen hatte. Und in dieser, der zehnten Lesung, möchte ich die Hauptpunkte miteinander verbinden, so dass Sie sie in Ihrem täglichen Leben miteinander verbinden sollten.

[01.28] Now this sums up what I have had to say in these last nine lessons of this course and in this one, the tenth, I want to link together the main points so that you should mould these in your daily living.

[01.45] Nun, im 1. KAPITEL sahen wir, dass der Wert der Persönlichkeit Glück und Erfolg anzieht, und wir müssen dessen gewahr werden, was dieser „Wert“ ist.

[01.45] Now in the first lesson we saw that quality in personality is that which attracts success and happiness and we must become aware of what this “quality” is.


[02.01] Dieser Wert ist schwer zu fassen, niemand kann wirklich mit dem Finger auf ihn zeigen, aber dennoch gibt es ihn. Er wird durch Verstehen aufgebaut und dadurch, dass Sie Ihres Nächsten als Sie selbst gewahr werden.

[02.01] This quality is elusive no one can really put their finger upon it but yet it is there. It is built up through understanding and through becoming aware of your neighbour as yourself.

[02.20] Es gibt ein Gefühl in jedem Einzelnen auf dieser Welt, eine Art Gefühl und ich denke nicht, dass es irgendjemanden gibt, der es nicht hat, es ist ein Gefühl leichter Angst, Besorgnis. Man fürchtet etwas, doch kann nicht wirklich mit dem Finger darauf zeigen, wovor man sich tatsächlich fürchtet. Wenn man jemand Anderen trifft, gibt es dieses Gefühl, dass man etwas hinterfragen möchte und herausfinden möchte, wer dieser andere ist.

[02.20] There is a feeling within each and every individual in this world today, a sort of feeling and I don’t think there is anybody who has not got it, that is a feeling of slight fear, apprehension. They are afraid of something but they cannot really put their finger upon what they are really afraid of. When they meet another there is this feeling there where you want to probe behind and find out what the person is.

[03.00] Es gibt eine Sehnsucht danach, einander zu verstehen, und dennoch gehen wir falsch an die Sache heran. Wie kann man irgendeinen anderen Menschen verstehen, wenn man sich selbst nicht versteht? Deshalb müssen Sie damit beginnen, sich zuerst selbst zu verstehen, dann sind Sie fähig, den anderen zu verstehen.

[03.00] There is a desire to understand each other yet we go about it the wrong way. How can you understand any other person unless you understand yourself. So therefore you must begin with yourselves first and to begin to understand yourselves, then you are able to understand the other person.

[03.25] Nun, wir haben auf das Leben großer Männer und Frauen geschaut, um zu erkennen, worin das Geheimnis liegt. Einige haben versucht, sie zu kopieren, mit dem Ergebnis, dass sie sich selbst in der Kopie verloren haben und nicht länger sie selbst sind.

[03.25] Now we have looked into the lives of great men and women to see where the secret lies. Many have endeavoured to copy with the result that they have lost themselves in the copy and are no longer themselves.

[03.45] Jedes Individuum trägt diese „Eigenschaft“ in sich. Dieses wahre Ich ist die „Eigenschaft“ – nicht die Kopie eines anderen. Erinnern Sie sich, dass eine Kopie auf der Leinwand des Lebens wertlos ist, nur das Original zählt. Deshalb müssen wir unsere Fähigkeiten auf natürlichem Wege entwickeln. Gott hat uns so erschaffen, wie er uns wünschte, und wir können herausfinden, was er von uns wünscht, wenn wir selber denken. [...]

[03.45] Every individual has this “quality” within, this true self is the “quality” and not the copy of another. Remember a copy is worthless on the screen of Life, only the original counts. Therefore we must develop our abilities in the natural way. God has made us as He wanted us to be and we can find out what He wants of us when we think for ourselves. [...]

Diese Lesung kann man u. a. auch bei Youtube [Link] oder am College of Universal Science [Link] hören.
You may also listen to this reading on Youtube [Link] or at the College of Universal Science [Link].