Murdo MacDonald-Bayne: Wie man sich entspannt und neu belebt (3)
14,95 €
inkl. MwSt, zzgl. Versandkosten
- verfügbar
- Lieferzeit: circa 14 Tage
Auf den Tag genau vor 74 Jahren, am 14. November 1950, hält Murdo MacDonald-Bayne in Pretoria, Südafrika, eine Lesung namens "Occupational Therapy Means Action Now And In The Right Direction" (Beschäftigungstherapie bedeutet ein zielgerichtetes Handeln im Jetzt), die in seinem posthum veröffentlichten Buch "How to Relax and Revitalize Yourself" (Wie man sich entspannt und neu belebt), Band 3, Lesung 25, nachzulesen ist. Von diesem Vortrag gibt es eine sehr hörenswerte exakt 54 Minuten lange Tonbandaufnahme in recht guter Tonqualität. Der Lesungstext ist wie immer in normaler Schrift zu sehen und was ergänzend gesagt wurde, ist in kursiver Schrift dargestellt. Sie können diesen Vortrag u. a. am College of Universal Science [Link] hören. Dr. Bayne beginnt seinen Vortrag wie folgt:
[00.00] Beschäftigungstherapie bedeutet ein zielgerichtetes Handeln im Jetzt
[00.00] Occupational therapy means action now and in the right direction.
[00.10] "'Ich sage dir, steh auf, nimm dein Bettlager und geh Heim!' Und sogleich stand er auf vor ihren Augen und nahm sein Bettlager, auf dem er gelegen hatte, und ging Heim und pries Gott."
[00.10] "‘Rise, I tell you, lift your mattress and go home.’ Instantly he got up before them, lifted what he had been lying on, and went home glorifying God.”
[00.24] Wie Sie sehen, war dieser Mann gebunden. An was gebunden? Gebunden an seinen eigenen Geist, an seinen Zustand, den er bekleidete. Sein Zustand war das Einzige, was ihn beschäftigte. Sein Geist drehte sich um all das und es war nichts in ihm als dieser Zustand, daher konnte er seinen Weg nicht erkennen. Also war er gebunden. Aber als er aufstand und fortging, war er frei.
[00.24] This man, as you see he was bound. Bound by what? Bound by his own mind, by the condition which he had. It was the only thing that troubled him in his mind. His mind enveloped the whole thing and nothing was in it except this condition, therefore he could not see his way out of it. So he was bound. But immediately he rose up and went away, he was free.
[01.06] Das ist bei uns genauso. Natürlich werden wir die Freiheit niemals erfahren, solange wir gebunden sind. Der alte Priester sagte zu der jungen Dame, die zu ihm gekommen war, um Buße zu tun, um um Vergebung zu bitten, "Meine Liebe, die Sünde ist eine wundervolle Sache, denn ohne sie könntest du keine Buße tun."
[01.06] Now, that is exactly the same with us. Naturally of course, we will never know freedom until we are bound. The old priest said to the young lady who came to him for repentance, forgiveness, “My dear,” he says, “Sin is a wonderful thing, because without it you could have no repentance.”
[01.33] Sie sehen also, dass es unmöglich ist, frei zu sein, wenn Sie nicht wissen, dass Sie gebunden sind. Es geht darum zu erkennen, dass Sie gebunden sind, dann können Sie Ihre Freiheit haben. Wir werden das im Laufe der Zeit erweitern und sehen, was uns am meisten bindet. Überzeugungen! Der Glaube ist das, was uns am meisten bindet. Nichts bindet uns mehr als Überzeugungen, denn wenn wir an eine Überzeugung glauben, dann sind wir gebunden, sind wir nicht frei. Wir passen uns einer bestimmten Vorstellung an, die nicht unsere eigene ist. Wir wissen größtenteils, dass uns Vorstellungen binden, die in unsere Köpfe gepflanzt wurden. Das müssen wir jedoch erst lernen und es erkennen, dann finden wir unseren Weg in die Freiheit.
[01.33] So you see neither could you have freedom unless you knew that you were bound. It is to discern the fact that you are bound, then you are able to have your freedom. We will enlarge on that as we go along and we will see what is the thing that binds us most. Beliefs! Beliefs is the thing that binds us most. Nothing binds us more than beliefs because if we believe in a belief, then we are bound, we are not free. We are conforming to some particular idea that is not our own. To a great extent we know that ideas that are planted in our own minds is the thing that bind us. We only have to learn this, and discern it, then we will find our way to freedom.
[02.39] Jesus sagte, "Sorget nicht für morgen, denn der morgige Tag wird für sich selbst sorgen." Es gibt viele Wege zur Freiheit. Der eine wird den einen Weg finden und ein anderer einen anderen, aber die Grundlagen sind ziemlich gleich.
[02.39] Jesus said, “Sufficient unto the day the evil thereof.” “Tomorrow will take care of itself.” There are many roads to freedom, some will find one road and others will find another but the fundamentals are much the same.
[02.56] Die Einstellung zu Ihrer Arbeit ist sehr wichtig. Vergnügen, Spiel, Musik und Erholung öffnen den Weg zur Freiheit.
[02.56] The attitude towards your work is very important. Amusement and play, music and recreation all these open the way to freedom.
[03.07] Warum? Zunächst einmal, weil diese Dinge Ihren Geist von Ihren Überzeugungen ablenken, von den Dingen, in die Sie verstrickt sind, und das neigt dazu, Ihren Geist dazu zu bringen, sich zu öffnen. Selbst wenn er sich gegenüber etwas Relativem öffnet, ist das besser, als im Teufelskreis gefangen zu sein!
[03.07] Why? Because the first thing they do is to take your mind away from your beliefs, from the things you are caught up in and tends to allow your mind to reach out. Even if it is out towards the relative, it is better than being caught up in the vicious circle.
[03.31] Die meisten Menschen haben sich angewöhnt, in der Zukunft zu leben. Selten leben sie in der Gegenwart, mit dem Ergebnis, dass sie sich um ihre Zukunft sorgen, während sie im Heute arbeiten. Es gibt nichts Verheerenderes für die Nerven als das. Wenn man in seinem heutigen Tun glücklich ist, dann wird das Morgen sich um sich selbst kümmern. [...]
[03.31] The habit that most people have acquired is that they live in the tomorrow and seldom in the present with the result that they worry about the future while working today. There is nothing more devastating to the nerves than this. When one is happy in the doing today, tomorrow will look after itself. [...]