· 

Die Austen-Tonbandaufnahme vom 8. Februar 1980, Teil 5 von 6


Willkommen zu Teil 5 von 6, wo es um die Austen-Tonbandaufnahme vom 8. Februar 1980 geht. An diesem Tage kommen in Pretoria, Südafrika, ehemalige Schüler von Murdo MacDonald-Bayne zusammen. Man trifft sich im Hause von Mrs. Austen und tauscht Erinnerungen aus. Neben Mrs. Austen und einer Frau namens Mary Johnson aus England sind Paul Troxler und dessen Ehefrau Betty Troxler anwesend. Wir befinden uns jetzt auf der B-Seite dieser Aufnahme.

Welcome to part 5 of 6, which is about the Austen tape recording of 8 February 1980. On this day, former pupils of Murdo MacDonald-Bayne come together in Pretoria, South Africa. They meet at Mrs Austen's house and exchange memories. In addition to Mrs Austen and a woman called Mary Johnson from England, Paul Troxler and his wife Betty Troxler are also present. We are now on the B-side of this recording.

Es scheint am Anfang der B-Seite um einen Mann zu gehen, der ein Schüler von Dr. Bayne war und erstaunliche Fähigkeiten hatte, jedoch auf das Geld der Menschen aus war. Dr. Bayne soll ihm dringend geraten haben, seine Einstellung zu ändern, was er nicht getan hätte, woraufhin er gescheitert sei.

The beginning of the B-side seems to be about a man who was a student of Dr Bayne and had amazing abilities, but was after people's money. Dr Bayne is said to have urgently advised him to change his attitude, which he did not do, whereupon he failed.

Die Aufnahme ist an dieser Stelle für jemanden wie mich, der kein englischer Muttersprachler ist, schwer zu verstehen, zudem reden, wie es scheint, alle durcheinander. In jedem Falle will meines Erachtens Paul Troxler darauf hinaus, dass selbst seine besten Schüler bzw. Stundenten bis zu 30 Jahre gebraucht haben, um durch das posthume Studium seiner Schriften und Vorträge zu begreifen, wie weit seine Lehre ging und mit WEM sie es zu tun hatten.

The recording is difficult to understand at this point for someone like me who is not a native English speaker, and everyone seems to be talking at cross purposes. In any case, I think Paul Troxler's point is that it took even his best pupils or students up to 30 years to realise, through posthumous study of his writings and lectures, how far his teaching went and WHO they were dealing with.

Es ist herzergreifend zu hören, wie seine Schüler sich darüber äußern, wie sie diesen Menschen geliebt haben und wie sein Fortgang sie alle traf - und wie sie nichtsdestotrotz mehr Trost aus seiner Lehre zogen und diese gewissenhaft studierten. Frau Austen zieht den Vergleich zu Jesus und seinem Fortgang und wie sich seine Jünger (Schüler) gefühlt haben mögen. Dann berichtet sie noch von einigen persönlichen Unterhaltungen mit ihm, in denen es u. a. um Rosen und Mrs. Laponda geht und um jemanden, welcher der Behandlungsweise von Dr. Bayne sehr nahe kam, aber dennoch nicht ganz.

It is lovely to hear his students talk about how they loved this man and how his passing affected them all - and how they nonetheless drew more comfort from his teaching and studied it diligently. Mrs Austen draws a comparison with Jesus and his departure and how his disciples may have felt. She then recounts some of her personal conversations with him, including some about roses and a certain Mrs Laponda and someone who came very close to Dr Bayne's way of treatment, but not quite.

Frau Austen weiß vieles zu berichten und nach ca. 38 Minuten und 20 Sekunden kommt Paul Troxler wieder zu Wort und stellt heraus, dass sich bei Dr. Baynes Lehre alles um das BEWUSSTSEIN dreht. Man zitiert Dr. Bayne dahingehend einhellig, "Wie ein Mensch in seinem Herzen denkt, so ist er."

Mrs Austen has a lot to say and after about 38 minutes and 20 seconds, Paul Troxler takes the floor again and points out that Dr Bayne's teaching is all about CONSCIOUSNESS. Dr Bayne is unanimously quoted as saying, ‘As a man thinks in his heart, so is he.’