· 

Die Austen-Tonbandaufnahme vom 8. Februar 1980, Teil 3 von 6


The picture shows a note, reading: I edited the tape only a little. Please excuse the endless sound interferences!
I edited the tape only a little. Please excuse the endless sound interferences!

Am 8. Februar 1980 treffen sich im Hause von Mrs. Austen damalige Schüler von Murdo MacDonald-Bayne in Pretoria, Südafrika und erinnern sich gemeinsam an Dr. Mac.

On 8 February 1980, former pupils of Murdo MacDonald-Bayne meet at Mrs Austen's house in Pretoria, South Africa, and remember Dr Mac together.

Exakt ab der 3. Minute [03.00] geht es darum, was Dr. Bayne gern aß, und zwar Fruchtsalat und Eiscreme, das sei sein Mittagessen gewesen, sagt Frau Austen, dazu einen kalten Orangensaft. Und er habe großartige Witze erzählt - und sich dann wieder an seinen Patienten erinnert. Anschließend habe er sich die Hände gewasche und sei in das Behandlungszimmer eingetreten. Frau Austen beschreibt, wie wunderbar er sie behandelt habe, wie er zu ihrem Geist gesprochen habe, während er im weißen Kittel mit seiner Hand in wundersamer Weise ihr Rückgart hinunter gefahren sei. Er habe in seiner Hand die Probleme spüren können. Und dann habe er seine Patienten entspannt, und anschließend habe er seinen Patienten eine Botschaft mitgegeben, nach der sie sich richten könnten.

From exactly the 3rd minute [03.00] it's about what Dr Bayne liked to eat, namely fruit salad and ice cream, which was his lunch, says Mrs Austen, with a cold orange juice. And he told great jokes - and then remembered his patient again. He then washed his hands and entered the treatment room. Mrs Austen describes how wonderfully he had treated her, how he had spoken to her spirit while he had miraculously run his hand down her back in his white coat. He could feel the problems in his hand. And then he relaxed his patients, and afterwards he gave his patients a message that they could follow.

Daraufhin sind sich alle einig, dass man noch mehr Kraft aus seinen Büchern ziehen kann, wenn man sie, wie er es empfohlen hatte, laut für sich selbst liest. Frau Austen erzählt die Anekdote, dass sie ihren Ehemann mit zu einer Lesung von Dr. Bayne mitgenommen habe, er jedoch währenddessen eingeschlafen sei. Bei der abschließenden Verabschiedung habe er Dr. Bayne gegenüber eingestanden, dass er eingeschlafen sei und dieser habe geantwortet, er habe die Lesung womöglich besser verstanden als alle Anderen.

Everyone then agrees that you can draw even more strength from his books if you read them aloud to yourself, as he had recommended. Mrs Austen tells the anecdote that she took her husband to a reading by Dr Bayne, but that he fell asleep during the reading. At the final farewell, her husband admitted to Dr Bayne that he had fallen asleep and he replied that he had probably understood the reading better than anyone else.

Es heißt, Dr. Bayne sei niemals müde gewesen und habe lediglich 2-3 Stunden Schlaf gebraucht. Es heißt dienstags habe er Lesungen gegeben und freitags habe er seine Patienten behandelt. Die Nächte habe er stets in seinem eigenen Heim in Johannesburg verbracht, wobei er dorthin mit seinem Jaguar gefahren sei - und zwar mit einer "ungeheuren Geschwindigkeit", wie Frau Austen betont. Und er habe einige Male ihren Sohn Neville mitgenommen, ihm das Autofahren beigebracht und auf diese Weise dessen Leidenschaft für Autos geweckt, so dass dieser schließlich ein hervorrragender Rennfahrer geworden sei, was er später aufgegeben habe, um Pilot zu werden.

It is said that Dr Bayne was never tired and only needed 2-3 hours of sleep. It is said that he gave readings on Tuesdays and treated his patients on Fridays. He always spent the nights in his own home in Johannesburg, driving there in his Jaguar - at a tremendous speed, as Mrs Austen emphasises. And he took her son Neville with him several times, taught him how to drive and in this way awakened his passion for cars, so that he eventually became an outstanding racing driver, which he later gave up to become a pilot.

Ich denke, es ist Betty Troxler, welche die Frage aufwirft, was aus dem Jaguar geworden sei. Es ist recht schlecht zu verstehen, was sie diesbezüglich über ein Treffen mit seinen beiden Söhnen sagt, wobei um die 7. Minute herum in jedem Falle der Name seinen Sohnes "Don" genannt wird. Dann erzählt Paul Troxler ausführlich von einem schweren Unfall, den Dr. Bayne auf dem Weg von Pretoria nach Johannesburg gehabt habe, wobei er selbst unverletzt gebleiben sei.

I think it is Betty Troxler who raises the question of what has become of the Jaguar. It's quite difficult to understand what she says about a meeting with his two sons in this regard, whereby around the 7th minute the name of his son ‘Don’ is mentioned in each case. Then Paul Troxler talks at length about a serious accident that Dr Bayne had on the way from Pretoria to Johannesburg, in which he himself remained uninjured.